a začít od začátku. A s profesionály a pod dohledem skutečných znalců, nikoli person z politického pološera, jakou je například fousatá ženština Šustrová...
Jedinou možnou a přípustnou formou digitalizace je skenování originálů skenem s vysokým rozlišením!
Skenování je jasné. A co dál? Automatický převod nebo ruční přepis? Nebo to ponechat jen jako obraz nepřevedený do textu?
neprofesionalita toho IŤáka. Velmi silně. Hraničící s nekompetentností.
masírujete mozky. Myslím, že by stálo za to, vysvětlit pojem digitalizace. Zda jsou to prosté scany, t.zn. fotokopie originálů uložené na nějakém HD, nebo přepisy dokumentů. Také používám digitalizaci, hlavně všech svých ručních poznámek, tuškových výpočtů a konceptů, je to praktické, přehledné a originál se neopotřebovává. Vysvětlete prosím, co to vlastně je ta digitalizace archivu.
Řekl bych, že je to z kontextu jasné. Pokud by šlo pouze o sken a uložený obraz, pak nemůže dojít k chybě. Chybu může způsobit pouze převod oskenovaného textu do textového formátu (TXT, DOC, HTML…) – a čím méně kvalitní předloha, tím více chyb.
Pracuji s ABBYY FineReaderem, který imho patří k tomu lepšímu na poli OCR; generuje své vlastní nesmysly – například „si je“ zásadně překládá jako „šije“ – software se zkrátka snaží být inteligentní a domýšlí si něco, k čemu s ohledem na skenovaný obraz nemá nejmenší rozumný důvod.
A o nekvalitních předlohách škoda slov – mohu dát k lepšímu větu „a maminka ho dálila pod strom do slitin“ (ve skutečnosti „maminka ho dala pod strom do stínu“, jakož jsem navěřícně zíral na „víru v Bobra“ a „kozí prozřetelnost“.
Další věc je, kdo digitalizaci provádí; jsou-li to najatí brigádníci přes pracovní agenturu…
Tož tak.