Děkujeme za ty fráze, třeba se budou hodit. Dvě drobnosti o jazyku by v rozhovoru však bylo vhodné doplnit - ta výslovnost "h" místo "g" není jen u Rusů, žijících na Ukrajině, ale i v přilehlé jižní oblasti Ruska. Tento jev tedy není kvůli ukrajinštině. A ten "suržyk" má jen jednu variantu - je to ukrajinština se směsí ruských slov a výrazů, opačná kombinace s ruskou gramatikou a ukrajinskými slovy neexistuje.
Praktičtější bude, když se Ukrajinci naučí pár frází česky. Jako "Slečno, ještě jedno, prosím. Pane vrchní, zaplatím. Berete hřivny?"
Spíš by to chtělo školení, jak odlišit na první poslech ukrajinštinu od ruštiny.
No to bych se musel naučit ještě ruštinu. Mě jeden světový jazyk ukrajinština stačí.
Když jdu do nějaké cizí země, tak se učím fráze dané země a nespoléhám se na to, že oni se budou kvůli mě učit české fráze, ale většina Ukrajinců umí rusky nebo anglicky, takže se nejspíš nějak domluvíme.