- 7. prosince 2022 5:00
Do Městského divadla Brno se vrátila My Fair Lady (ze Zelňáku). Určení místa v závorce označuje centrální brněnské tržiště, však taky hlavní hrdinka mluví zdejším hantecem tedy lidovou mluvou zdejší galérky. | foto: MDB
Celý článek jen pro členy
Chcete číst prémiové texty bez omezení?
Byl to umný tah, když Moša v roce 1999 vypravil svoji Lízu Doolitlovou tady Ďulínkovou do ulic tehdejšího Brna a udělal s ní 340 repríz. K podobnému kroku měl oporu přímo v konstrukci poslední operety nebo prvního muzikálu, jak hudební hit skladatele Fredericka Loewa a libretisty Alana Jay Lernera titulují odborníci.
Ve slavné hudební komedii napsané podle neméně slavné hry Pygmalion od George Bernarda Shawa hlavní hrdinka zpočátku mluví londýnským nářečím cockney; v českém překladu Oty Ornesty si zase vystačila s žižkovským slangem. Bylo tedy po logice věci, že když tato nevzdělaná, hubatá dívka nabízí pugétky kolem Zelného trhu, půjde jí z pusy kdysi argotická řeč zdejší spodiny.
Připojte se ještě dnes a získejte: