První čtené provedení divadelní hry Záskok Ladislava Smoljaka a Zdeňka Svěráka v anglickém jazyce se pod názvem The Stand-In dnes uskuteční v Žižkovském divadle Járy Cimrmana. Jde o první uvedení této populární divadelní hry v anglickém jazyce. Překladateli byli Brian Stewart a Amálie Machalová. Čtené představení je předzvěstí uvedení hry s anglickými herci v příštím roce.
Litujeme, ale tato diskuse byla uzavřena a již do ní nelze vkládat nové příspěvky. Děkujeme za pochopení.
AN
23. 6. 2014 7:18
"nepřeložitelnost" je fiktivní.
stejně jako je "přeložitelný" humor Monty Pithonů do češtiny, je přeložitelný humor Cimrmanů do angličtiny.