130 let
Není cesty zpět. Milan Kundera v Nevědění vrací příběh opět do Čech, přestože...

Není cesty zpět. Milan Kundera v Nevědění vrací příběh opět do Čech, přestože se nakonec konstatuje, že návraty nejsou možné. | foto: GALLIMARD

Premium

Doporučujeme

Mezi domovem a nedomovem. Kunderův román Nevědění je o ztrátě domova, stesku a nenávratu

Orientace
  •   5:00

Celý článek jen pro členy

Chcete číst prémiové texty bez omezení?

Předplatit
Překlad byl a je pro Milana Kunderu takřka fatální záležitost. Právě proto, že se nikomu neodvážil svěřit převod svých děl do rodného jazyka, se s francouzsky psanými knihami český čtenář nemohl po dekády setkat. Následující text je zkrácenou verzí poznámky překladatelky, která doprovází český překlad Nevědění.

Nevědění, třetí ze čtyř francouzských románů Milana Kundery, se pro českou překladatelku ostatním vymyká. Pomalost (La lenteur, 1995), Totožnost (L’identité, 1998) a Slavnost bezvýznamnosti (La f`ete de l’insignifiance, 2014) spočívají ve Francii, Nevědění (L’ignorance, 2003) vede do Čech. A přitom je to stále román francouzský: francouzsky napsaný a francouzsky komponovaný, jenže s českým steskem.

Dočtěte tento exkluzivní článek s předplatným iDNES Premium

Měsíční

89
Předplatit
Můžete kdykoliv zrušit

Roční

890
Předplatit
Ušetříte 178 Kč oproti měsíčnímu předplatnému

Dvouleté

1 690
Předplatit
Ušetříte 446 Kč oproti měsíčnímu předplatnému

Připojte se ještě dnes a získejte:

  • Neomezený přístup k obsahu Lidovky.cz, iDNES.cz a Expres.cz
  • Více než 50 000 prémiových článků od renomovaných autorů
  • Přístup k našim novinám a časopisům online a zdarma ve čtečce
Více o iDNES Premium
Máte už předplatné? Přihlásit se
Autor: