Neděle 3. července 2022, svátek má Radomír
  • schránka
  • Přihlásit Můj účet

Lidovky.cz

Cenu Josefa Jungmanna dostala Flemrová za překlady Sorrentina z italštiny

Kultura

  10:01
PRAHA - Cenu Josefa Jungmanna za nejlepší beletristický překlad uplynulého roku získala Alice Flemrová za svůj překlad románu Paola Sorrentina Všichni mají pravdu. Porota pořádající Obce překladatelů při udělení ceny přihlédla i k dalším překladům Flemrové, jako jsou kniha Roberta Saviana Piraně a Eleny Ferrante Temná dcera, a ocenila i její vytrvalou péči o zprostředkování nejlepších děl současné italské umělecké prózy českému čtenáři.

Paolo Sorrentino - Všichni mají pravdu. foto: Kosmas

Výsledky 29. ročníku Ceny Josefa Jungmanna dnes pořadatelé oznámili na internetu. Obec překladatelů je udílí vždy u příležitosti svátku svatého Jeronýma, patrona překladatelů, který připadá na 30. září. Do Síně slávy porota uvedla Miloslava Uličného, předního českého hispanistu, překladatele poezie a dlouhé řady náročných textů, vysokoškolského pedagoga a nositele významných i zahraničních ocenění.

Alice Flemrová vystudovala italianistiku a hispanistiku na Filozofické fakultě Univerzity Karlovy. Je překladatelkou italské prózy a divadelních her a v rámci Jungmannovy ceny získala ocenění již několikrát.

V roce 2016 v Itálii dostala Mezinárodní cenu Nina Martoglia za šíření a propagaci italské literatury v zahraničí prostřednictvím překladů a kritických statí. Za editaci svazku Pirandello: Hry I získala Flaianovu cenu v kategorii mezinárodní italianistika. Kromě překládání působí v Ústavu romanistiky FF UK, kde přednáší moderní italskou literaturu.

Titul Všichni mají pravdu je románová prvotina jednoho z nejslavnějších filmových režisérů současnosti. Autor v ní prostřednictvím hlavního hrdiny otevřeně mluví o Neapoli svého dětství i o té dnešní, o propletenci bohémského života, mafie a drog.

Mimořádné tvůrčí ocenění udělila porota Jungmannovy ceny Petru Dvořáčkovi za překlad románu Roberta Menasseho Hlavní město, který převedl z němčiny. Další tvůrčí ocenění dostali Vít Kazmar, Martina Knápková, Michal Půček, Michal Špína a Michal Švec.

Prémii Tomáše Hrácha získala Marie Voslářová za překlad povídek Clemense J. Setze Láska za časů Mahltadtského dítěte s přihlédnutím k dalším dvěma předloženým překladům, z němčiny (Walter Vogt: Schizogorsk) a ze švédštiny (Andrzej Tichý: Mizérie). Stipendium Hany Žantovské získal Jiří Měsíc, který připravil antologii z díla kanadského básníka Johna Passe s názvem Větrná zvonkohra.

Autor:

Cesta do Chorvatska 2022: Jak projet rozkopané Slovinsko a tankovat v Maďarsku

Premium Dobrá zpráva pro dovolenkáře mířící autem na Jadran. Cesta byla letos hladká, na nejrychlejší trase přes Vídeň, Graz...

Zbraně, které zaskočily Putina: „Muskovo“ bombardování

Premium Už druhý den po nočním překročení hranic měli triumfálně projíždět centrem Kyjeva, po čtyřech měsících místo toho vězí...

Jet sto třicet, nebo zpomalit? Na dálnici můžete uspořit litry paliva

Premium Ceny paliv opět atakují rekordy. Také si všímáte, o kolik víc řidičů jezdí poslední měsíce „na spotřebu“? Vyzkoušeli...

SOUTĚŽ: Vyhrajte zásobu Nutrilonu 2 Profutura CESARBIOTIK™
SOUTĚŽ: Vyhrajte zásobu Nutrilonu 2 Profutura CESARBIOTIK™

Odpovězte na jednoduchou otázku a vyhrajte krabici plnou pokračovacího kojeneckého mléka Nutrilon 2 Profutura CESARBIOTIK™. Zbrusu nová receptura...

Mohlo by vás zajímat