130 let

Žádný překlad není „zbožnější“ než jiný

Česko

ÚHEL POHLEDU

Zřejmě se povedl dobrý tah: nové podání Bible se prodává a snad i čte.

Z toho musí mít radost každý křesťan, bez rozdílu vyznání.

Kniha přišla na trh v pravou chvíli, kolem Velikonoc. Vyvolala mediální pozornost. Prodává se za pakatel, je dotována. I za to můžeme být vděčni. Zprvu měla ambice být „novou Biblí kralickou“, nakonec přijala titul Bible 21, to je pro 21. století. Kupují ji i ti, co by po ní dřív nesáhli. I ateisté. A to je dobře.

Pokračování na straně 12

Žádný překlad není „zbožnější“...

Dokončení ze strany 1

Musím se, ač evangelík, zastat římských katolíků. Jsou osočeni ze zášti vůči novému překladu. To bychom jim opravdu křivdili. Biskup Radkovský se vyjádřil přejně. Pověděl, že jazyk se za pětadvacet let, co se používá ekumenický překlad, vyvíjí. Ale nám nejde o to, zda se „nová Bible“ líbí, nebo nelíbí České biskupské konferenci.

Od roku 1968 byl do Čech běžně poštou z Říma posílán Nový zákon, přeložený římskokatolickým překladatelem Petrů. Působil trochu uvolněněji. Čítal jsem jej na pohřbech. Přicházeli pak za mnou i nevěřící lidé. Ptali se udiveně, jestli to tak jasně a svěže stojí v Bibli. Tehdy již byl překládán ekumenický překlad. Dnes v hojných vydáních (i vojenském, „maskáčovém“ obalu). Je skvělé, že se na něm shodli křesťané naprosté většiny církví v naší zemi.

Zatímco Bible 21 je dílem jedince a několika spolupracovníků, na ekumenické jich pracovalo několik desítek. Čteme i překlady jiné. Ke studiu Bible slouží dodnes novozákonní překlady katolíka Colla i evangelíka Žilky. Podobu téměř parafráze zvolil překlad Slovo na cestu. S výbornými, moderními ilustracemi oživil nudnou dobu normalizačních let.

Byl některý překlad „zbožnější“ než jiný? Sotva. Bible 21 by mohla tuto ambici mít. A bude houfněji užívána v určitém církevním spektru, zvláště v „charismatických“ společenstvích. Snad se zde stane knihou používanou liturgicky, při bohoslužbách. Tímto směrem se ubírala již Nová smlouva, novozákonní překlad, který zůstal v půli cesty daným směrem. Připomeňme však varování apoštola Pavla: „Litera zabíjí, ale duch obživuje.“ Metr na to, který překlad oživuje více, nemáme. Analyzovat lidský podíl je těžkou prací pro teology a lingvisty.

Bible 21 klade také otázku po srozumitelnosti, blízkosti řeči dnešního lidu. Její protagonisté se prý dali slyšet, že „že jedním z důvodů, proč patří Češi k nejateističtějším národům v Evropě, je, že Boží slovo neznají ve svém jazyce“. Měli by to dementovat. Bible 21 nejspíše splní svou užitečnou roli. Činí si ale ambice být dílem „nadčasovým“. Tím je však Bible sama o sobě. V jakém podání překladů nám je nejbližší, to je jiná věc.

Geniální Lutherův překlad Stalo se někdy, že by jeden překlad sloužil staletí? Ano. Platí to o Bibli kralické, prakticky čtyři sta let. O úspěšné, revidované vydání Kralické se pokusil ještě autor Broučků Jan Karafiát. Z novějšího pokusu faráře J. B. Bašuse zbylo jen torzo. Kralická Šestidílka obsahovala i deuterokanonické knihy, tak důležité pro katolíky. Stejně dnes ekumenická. Ještě vloni vydala Českobratrská církev evangelická Kralickou bibli v zrcadlovém podání s textem ekumenickým, kde je můžete porovnávat vedle sebe. Připomeňme - Kralická ovlivnila znovuzrození českého jazyka.

Vydařil se nějaký překlad stylem „jak nám zobák narost?“ Ano. Geniální překlad Martina Luthera. Jeho překlad nebyl přeneseně „vulgární“, nýbrž nanejvýš lidový. Revidovaný vychází vedle novějších překladů dodnes. Vynález knihtisku přišel v pravou chvíli. Prospěl ujednocení němčiny v jazykově roztříštěném Německu. Podnes Němci ze severu najdou slova, kterým nerozumí ti z jihu. O švýcarské „němčině“ ani nemluvě. Lutherův překlad, to byla výjimka. Potvrzuje pravidlo. V Německu se dnes nad spoustou různých překladů nikdo nepodivuje. Velká zem, velký jazyk, velké možnosti.

Naše Česká biblická společnost vydává i „babybible“, leporela, omalovánky, domalovánky. Encyklopedie. Biblické sudoku. Zvolte si Bibli v rouchu, které vám vyhovuje.

***

Jan Kašper, farář Českobratrské církve evangelické v Brandýse nad Labem Názory v této rubrice nemusejí vyjadřovat stanovisko redakce

Bible 21 nejspíše splní svou užitečnou roli. Činí si ale ambice být dílem „nadčasovým“. Tím je však Bible sama o sobě.

O autorovi| JAN KAŠPER evangelický farář

Autor:
  • Vybrali jsme pro Vás