A tak dále, o nutnosti zničit ideu slovenskosti, jež je vlastně ideou panslavismu, aby mohla žít idea maďarství v celém rozsahu historických Uher.
Proč Slováci tento obludný text nyní přeložili a vydali? Právě proto, že to je dokument hovadného, rasového, darwinistického šovinismu 19. století. Právě proto, že zas ožívají hovadné šovinismy všemožných národních barev. Vydání Felvidéku by mohlo sloužit za vzor důkladné kontextualizace: Grünwaldův text je doprovozen dobovou slovenskou polemikou Michala Mudroně (psanou původně též maďarsky, aby si ji druhá strana mohla přečíst), výkladem sporného pojmu „Felvidék“ čili „Horní země“ a studiemi slovenských i maďarských historiků. Z nich plyne, že tehdejší maďarská veřejnost sdílela ideu jednotného uherského národa, ale většinou nesouhlasilas Grünwaldovou arogantní dikcí.
Takto předloženy a vyloženy ztrácejí šovinistické texty svou jedovatost. Leč stává se, že jsou dnes předkládány a vykládány jako něco, čemu je prý třeba naslouchat. Například Byzantinismus a Slovanstvo od Grünwaldova ruského současníka Konstantina Leontěva. Tento nadutý velkoruský žvást, okázale pohrdající „malými“ národy, najmě Ukrajinci a Čechy („tito liberálové a rozumbradové měšťáckého pokroku“), byl nedávno česky vydán s vysloveně nadšeným doslovem rusistů z pražské filozofické fakulty. Do paroma.
Takto předloženy a vyloženy ztrácejí šovinistické texty svou jedovatost. Leč stává se, že jsou dnes předkládány a vykládány jako něco, čemu je prý třeba naslouchat.